Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

instill a fear

  • 1 внушать страх

    1) General subject: awe, instill a fear, arouse fear (in smb.), hold in awe, keep in awe, inspire sb with fear
    2) Colloquial: funk

    Универсальный русско-английский словарь > внушать страх

  • 2 П-352

    КТО ПОПАЛО coll КТО НИ ПОПАЛО obs, substand КТО ПРИДЁТСЯ NP fixed WO
    any person, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc): whoever (happens to be available (happens to be there etc))
    who(m)ever ( s.o. sees first ( s.o. can find etc)) anyone (anybody) ( s.o. can find (who happens to be there etc)) it doesn't matter (who) (in limited contexts) anyone and everyone (ask (punish etc) people) at random ( usu. when said critically) just anyone (anybody) God knows who.
    «Как же так? - спросила Вика. - Ты пришла с нами, а танцуешь с кем попало» (Рыбаков 2). MWhat are you doing?" Vika asked. "You came here with us, but you're dancing with anyone who asks you" (2a).
    «...Народ какой-то пошел слабонервный. И чего они нас (КГБ) боятся? Мы же кого попало не хватаем, а только по ордеру» (Войнович 2). "People's nerves are starting to go. Why are they so afraid of us (the KGB)? We just don't grab anybody we bump into, there's got to be a warrant" (2a).
    ... Мне это отделение известно! Там кому попало выдают паспорта!» (Булгаков 9). "I know this department-they issue passports to anyone and everyone" (9a).
    Террор в том и заключается, что берут кого попало для острастки оставленных на воле (Мандельштам 2). The whole point of terror is that people are arrested at random in order to instill fear into everybody else (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-352

  • 3 кто ни попало

    КТО ПОПАЛО coll; КТО НИ ПОПАЛО obs, substand; КТО ПРИДЕТСЯ
    [NP; fixed WO]
    =====
    any person, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):
    - whoever (happens to be available <happens to be there etc>);
    - who(m)ever (s.o. sees first < s.o. can find etc>);
    - anyone (anybody) (s.o. can find <who happens to be there etc>);
    - [in limited contexts] anyone and everyone;
    - (ask (punish etc) people) at random;
    - [usu. when said critically] just anyone (anybody);
    - God knows who.
         ♦ "Как же так? - спросила Вика. - Ты пришла с нами, а танцуешь с кем попало" (Рыбаков 2). "What are you doing?" Vika asked. "You came here with us, but you're dancing with anyone who asks you" (2a).
         ♦ "...Народ какой-то пошел слабонервный. И чего они нас [КГБ] боятся? Мы же кого попало не хватаем, а только по ордеру" (Войнович 2). "People's nerves are starting to go. Why are they so afraid of us [the KGB]? We just don't grab anybody we bump into, there's got to be a warrant" (2a).
         ♦ "... Мне это отделение известно! Там кому попало выдают паспорта!" (Булгаков 9). "I know this department-they issue passports to anyone and everyone" (9a).
         ♦ Террор в том и заключается, что берут кого попало для острастки оставленных на воле (Мандельштам 2). The whole point of terror is that people are arrested at random in order to instill fear into everybody else (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кто ни попало

  • 4 кто попало

    [NP; fixed WO]
    =====
    any person, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):
    - whoever (happens to be available <happens to be there etc>);
    - who(m)ever (s.o. sees first < s.o. can find etc>);
    - anyone (anybody) (s.o. can find <who happens to be there etc>);
    - [in limited contexts] anyone and everyone;
    - (ask (punish etc) people) at random;
    - [usu. when said critically] just anyone (anybody);
    - God knows who.
         ♦ "Как же так? - спросила Вика. - Ты пришла с нами, а танцуешь с кем попало" (Рыбаков 2). "What are you doing?" Vika asked. "You came here with us, but you're dancing with anyone who asks you" (2a).
         ♦ "...Народ какой-то пошел слабонервный. И чего они нас [КГБ] боятся? Мы же кого попало не хватаем, а только по ордеру" (Войнович 2). "People's nerves are starting to go. Why are they so afraid of us [the KGB]? We just don't grab anybody we bump into, there's got to be a warrant" (2a).
         ♦ "... Мне это отделение известно! Там кому попало выдают паспорта!" (Булгаков 9). "I know this department-they issue passports to anyone and everyone" (9a).
         ♦ Террор в том и заключается, что берут кого попало для острастки оставленных на воле (Мандельштам 2). The whole point of terror is that people are arrested at random in order to instill fear into everybody else (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кто попало

  • 5 кто придется

    КТО ПОПАЛО coll; КТО НИ ПОПАЛО obs, substand; КТО ПРИДЕТСЯ
    [NP; fixed WO]
    =====
    any person, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):
    - whoever (happens to be available <happens to be there etc>);
    - who(m)ever (s.o. sees first < s.o. can find etc>);
    - anyone (anybody) (s.o. can find <who happens to be there etc>);
    - [in limited contexts] anyone and everyone;
    - (ask (punish etc) people) at random;
    - [usu. when said critically] just anyone (anybody);
    - God knows who.
         ♦ "Как же так? - спросила Вика. - Ты пришла с нами, а танцуешь с кем попало" (Рыбаков 2). "What are you doing?" Vika asked. "You came here with us, but you're dancing with anyone who asks you" (2a).
         ♦ "...Народ какой-то пошел слабонервный. И чего они нас [КГБ] боятся? Мы же кого попало не хватаем, а только по ордеру" (Войнович 2). "People's nerves are starting to go. Why are they so afraid of us [the KGB]? We just don't grab anybody we bump into, there's got to be a warrant" (2a).
         ♦ "... Мне это отделение известно! Там кому попало выдают паспорта!" (Булгаков 9). "I know this department-they issue passports to anyone and everyone" (9a).
         ♦ Террор в том и заключается, что берут кого попало для острастки оставленных на воле (Мандельштам 2). The whole point of terror is that people are arrested at random in order to instill fear into everybody else (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кто придется

  • 6 напускать

    несов. - напуска́ть, сов. - напусти́ть
    1) (вн. в вн.; пускать в большом количестве) let (d into), let (d) in

    напусти́ть мух в комна́ту — let swarms of flies into the room

    2) (рд. в вн.; наполнять) fill (d with)

    напусти́ть ды́ма в ко́мнату — fill the room with smoke

    напусти́ть воды́ в ва́нну — fill a bath

    3) (вн. на вн.; натравливать) let loose [luːs] (d upon); set (d upon)
    4) разг. (рд. в вн.; создать какую-л обстановку) instill (d in)

    напусти́ть стра́ху на кого́-л — strike fear into smb, fill smb with terror

    напусти́ть тума́ну — fog the truth

    5)

    напуска́ть на себя́ (вн.)affect (d), put on (d)

    напуска́ть на себя́ равноду́шие — affect indifference

    напуска́ть на себя́ ва́жность — assume an air of importance; put on airs идиом.

    Новый большой русско-английский словарь > напускать

  • 7 вселять

    (кого-л./что-л. в кого-л./что-л.)
    несовер. - вселять; совер. - вселить
    settle (into), move in(to), install (in), establish (in)
    2) перен. ( внушать)
    inspire (in smb. smth.), inspire (smb. with smth.), instill (into smb. smth.), imbue (smb. with smth.)

    вселять в кого-л. надежду — to give hope to smb., to raise hopes in smb.'s breast

    вселять страх в кого-л. — to spike fear into smb.; to scare smb. разг.

    Русско-английский словарь по общей лексике > вселять

См. также в других словарях:

  • fear — I n. 1) to arouse, inspire, instill, kindle fear 2) to express; feel; show fear (she felt fear for their safety) 3) to confirm one s fears 4) to allay, dispel; overcome fear 5) grave, mortal, strong; groundless; idle; inarticulate; lingering;… …   Combinatory dictionary

  • fear — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ big, deep, deep seated, genuine, great, intense, overwhelming, pure, real, terrible …   Collocations dictionary

  • Fear, uncertainty and doubt — (FUD) is a tactic of rhetoric and fallacy used in sales, marketing, public relationscite book | last = Harris | first = Rhonda | title = The Complete Sales Letter Book | publisher = Sharpe Professional | location = Armonk | year = 1998 | isbn =… …   Wikipedia

  • Fear — Fear, uncertainty and doubt Saltar a navegación, búsqueda FUD (del inglés, Fear, Uncertainty and Doubt, «miedo, incertidumbre y duda») es una expresión con la que se califica a una determinada estrategia comercial consistente en diseminar… …   Wikipedia Español

  • Fear of flowers — An abnormal and persistent fear of flowers. Sufferers experience undue anxiety even though they realize they face no threat from flowers. Any genus or species of flowers can instill fear, as can any flower part, such as a petal or stem. Fear of… …   Medical dictionary

  • Fear, uncertainty and doubt — FUD (del inglés, Fear, Uncertainty and Doubt, en español miedo, incertidumbre y duda) es una expresión con la que se califica a una determinada estrategia comercial consistente en diseminar información negativa, vaga o sesgada con el objeto de… …   Wikipedia Español

  • Mister Fear — Mister Fear. Art by Michael Lark. Publication information Publisher Marvel Comics First appearance …   Wikipedia

  • Sinestro Corps — Cover to Green Lantern vol. 4 #21. Art by Ivan Reis. Publication information Publisher DC Co …   Wikipedia

  • Power ring (DC Comics) — This article is about the Green Lantern Corps weapon. For the supervillains, see Power Ring (DC Comics). Power ring The Green Lantern Corps rings. Publication information …   Wikipedia

  • The Truman Show — Infobox Film name = The Truman Show caption = director = Peter Weir producer = Scott Rudin Andrew Niccol Adam Schroeder Edward S. Feldman writer = Andrew Niccol starring = Jim Carrey Laura Linney Ed Harris Noah Emmerich Natascha McElhone music =… …   Wikipedia

  • Drug urban legends — Many urban legends about illegal drugs have been created and circulated among children and the general public. These are commonly repeated by organizations which oppose all illegal drug use, often causing the true effects and dangers of drugs to… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»